For you,a thousand times over.

The Solitary / Percy Bysshe Shelley 《孤独者》——雪莱

The Solitary / Percy Bysshe Shelley

1.
Dar'st thou amid the varied multitude
To live alone, an isolated thing?
To see the busy beings round thee spring,
And care fornone; in thy calm solitude,
A flowerthat scarce breathes in the desert rude
To Zephyr's passing wing?

2.
Not the swart Pariah in some Indian grove,
Lone, lean, and hunted by his brother's hate,
Hath drunk so deep the cup of bitter fate
As that poor wretch who cannot, cannot love:
He bears a load which nothing can remove,
A killing, withering weight.

3.
He smiles--'tis sorrow's deadliest mockery;
He speaks--the cold words flow not from his soul;
He acts like others, drains the genial bowl,--
Yet, yet he longs--although he fears--to die;
He pants to reach what yet he seems to fly,
Dull life's extremest goal.



芸芸众生的人海裏,
你敢否与世隔绝独善其身
任周围的人们闹腾
你却漠不关心;冷落,估计,
像一朵花在荒凉的沙漠裏,
不愿向著微风吐馨?



即使一个巴利阿人在印度丛林中,
孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,
他的命运之杯虽苦,
犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:
背著致命的负荷,贻害无穷
那永远摆脱不了的担负。



他微笑--这是悲哀的最严厉的讽刺;
他说话--冷冷的言词,不是从灵魂流露,
他和别人一样行动,吃著美味的事物;--
然而,然而他盼望--虽然又害怕--死;
他渴望抵达,虽然又像要逃避
那灰色生涯的最终的归宿。

评论
热度(2)

© 一晴方觉夏至深 | Powered by LOFTER